HELSINKI WEATHER

《射雕英雄传》现已被翻译为芬兰文,并被译者誉为中国的“指环王”故事

by | May 9, 2021 | FinlandviewonChina

Yle文学报道,近年来,中国文学越来越多地被翻译成芬兰文。这些翻译不仅限于诺贝尔奖获得者莫言的作品,而且近些年来看起来就像是时间的开始。

过去,翻译的大部分作品是中国的古代文学,比如诗歌。而现在,越来越多的当代文学作品被翻译成芬兰文,除了诺贝尔奖获得者莫言的作品外外,还有世界一流的科幻小说作家刘慈欣和陈楸帆的作品,先锋派小说作家于华的作品。

这一现象的背后是中国经济和政治影响力的增长,芬兰读者对中国的兴趣比以往任何时候都高,关于中国发生的事情,中国生活的人,以及中国文化。

《射雕英雄传》作为中国半个世纪以来影响力最大的武侠小说,也引起了芬兰翻译家Riina Vuokko的兴趣。全书共分为四本,第一本到第三本已分别于2019和2020年出版,第四本将于今年夏天出版。

Vuokko认为,《射雕英雄传》中描述了英雄主义,包含了芬兰读者也非常熟悉的价值观,比如捍卫弱者,抵制不公,友谊和兄弟之情,甚至在现代芬兰也可以引起共鸣。

《射雕英雄传》中的人物形象,如郭靖和黄蓉在中国家喻户晓。这就好比维纳莫宁(Väinämöinen)和Antero Rokka在芬兰读者心中的形象。

注:维纳莫宁是芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》的主角,Antero Rokka是芬兰著名电影《无名战士》的主角。

Vuokko认为《射雕英雄传》中描述的充满相像力的英雄故事,将历史,奇幻和中国哲学相结合,是中国武侠文学的经典之作,如同中国版的“指环王”故事。《射雕英雄传》的作者金庸创作的史诗规模的故事,和富有想象力的惊人冒险,也得到了“中国托尔金”的绰号。

Vuokko计划接下来将继续翻译射雕三部曲的后两部《神雕侠侣》与《倚天屠龙记》。

编辑:噜噜

Please follow and like us: